台語俚語好笑:烏龜到烏鴉的5種吐槽金句說法
台語俚語好笑在有許多半斤八兩的說法,用最有畫面的方式拆解人性的弱點,從數字到度量衡,再從烏龜到烏鴉,本文整理5種吐槽金句,帶你一次掌握。
從龜鱉到烏鴉,台語用最生動的畫面,說最深刻的人生道理。
「自己的缺點看不見,別人的缺點一清二楚」——這是古今中外共同的人性弱點。華語有「五十步笑百步」、「半斤八兩」,英語有「The pot calling the kettle black」(鍋子笑水壺黑),而台語呢?不只一句,而是一整個「俗諺家族」。而且每一句都有獨特的意象與層次,讀來讓人莞爾之餘,也不禁對號入座。
本文整理了五句台語俗諺,帶你從數字、重量、顏色到動物殘缺,一次看懂台灣人如何用草根智慧,吐槽「五十步笑百步」這件事。

一秒惹怒朋友?5句超生動台語吐槽金句,看懂「半斤八兩」的最高境界!
1. 七仔笑八仔
2. 一個一斤,一個十六兩
3. 烏鴉笑烏豬
4. 龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮
5. 三跤貓笑一目狗
| 台語金句 | 核心意象 | 吐槽重點(什麼時候用?) |
|---|---|---|
| 七仔笑八仔 | 數字差一 | 程度相近,沒資格說嘴 |
| 一個一斤,一個十六兩 | 等值重量 | 根本一樣爛,只是換個說法 |
| 烏鴉笑烏豬 | 顏色同黑 | 犯同樣毛病卻毫無自知之明 |
| 龜笑鱉無尾… | 生物特徵 | 缺點種類不同,卻互相嫌棄 |
| 三跤貓笑一目狗 | 殘缺不全 | 最毒舌!缺點不同但一樣糟 |
我是七仔還是八仔?是那隻烏鴉,還是那隻三跤貓呢?
一、七仔笑八仔
台語:七仔笑八仔
羅馬字:Tshit–á tshiò peh–á
字面與引申意思
「七」嘲笑「八」——聽起來莫名其妙,但妙就妙在這裡。七和八只差一,幾乎是同一個等級,批評者和被批評者根本是半斤八兩、相差無幾。
這句話專門用來諷刺那些自己程度跟對方差不多,卻還大言不慚批評別人的人。
生活情境
朋友總是遲到十分鐘,今天卻開始抱怨另一個遲到十五分鐘的朋友?這時候就可以翻個白眼說:
「哎喲,你們根本是七仔笑八仔啦!」
跨語言對照
語言|說法
華語|五十步笑百步
英語|The pot calling the kettle black
二、一個一斤,一個十六兩
台語:一個一斤,一個十六兩
羅馬字:Tsi̍t ê tsi̍t kin, tsi̍t ê tsa̍p-la̍k niú
度量衡背景
這句話藏著一個小知識:在台灣傳統市場的台制度量衡中,一台斤剛好等於十六台兩。放上秤,一斤和十六兩是完全一樣重的。
因此這句話用來形容兩個人或兩件事物不相上下、毫無差別,通常帶有一點貶義,指兩人一樣差勁、一樣固執。
與華語的巧妙對應
華語成語「半斤八兩」其實用的是完全相同的邏輯。因為一斤是十六兩,所以半斤剛好等於八兩。台語把數字放大到「一斤對十六兩」,華語縮小到「半斤對八兩」,道理完全相通,只是數字不同。
英語也有一模一樣邏輯的說法:”Six of one, half a dozen of the other.”(一個是六,另一個是半打)——半打剛好就是六個。
三種語言不約而同,用「看起來不同、實際上等值」的度量單位,說明這個人性弱點真的是跨文化共通。
生活情境
A:「我覺得阿明比較小氣,上次吃飯才跟我計較那十塊錢。阿華雖然也摳門,但至少會請我喝飲料。」
B:「唉,你別替他們算了吧,這兩個人根本是一個一斤,一個十六兩,都是鐵公雞啦!」
三、烏鴉笑烏豬
台語:烏鴉笑烏豬
羅馬字:Oo-a tshiò oo ti
字面與引申意思
黑色的烏鴉,嘲笑黑色的豬(嫌人家太黑)。烏鴉和黑豬明明兩者都是黑的,烏鴉卻只看到黑豬的黑,完全沒意識到自己也是全身黑漆漆的。
這句話專門諷刺「只看得見別人缺點,卻看不見自己毛病」的人,也就是缺乏自知之明、有雙重標準的行為。
這正是英語那句「The pot calling the kettle black」的台語版,而且畫面感更強——烏鴉和烏豬站在一起,旁人一眼就看穿了,只有烏鴉自己不知道。
有時候還會有更有趣的延伸:「烏鴉笑烏豬,黑哥笑黑嫂」,用來加強語氣,從動物說到人。
與前幾句的微妙差異
「七仔笑八仔」和「一個一斤,一個十六兩」比較強調兩人程度相當、不相上下;「烏鴉笑烏豬」則更強調批評者沒有自知之明與雙重標準——側重點略有不同,使用場合也有差異。
生活情境
哥哥:「你房間也太亂了吧,衣服都不收,簡直像豬窩一樣!」
妹妹:「拜託,你還敢說我?你桌上那堆外賣盒子都放三天了,根本是烏鴉笑烏豬!」
四、龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮
台語:龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮
羅馬字:Ku tshiò pih bô bué, pih tshiò ku tshoo phuê
字面與引申意思
烏龜嘲笑鱉沒有尾巴,鱉嘲笑烏龜皮膚粗糙。兩者都有明顯的「缺點」,卻只盯著對方的不同,沒有意識到自己也並不完美。
這句話用來指人只會批評別人的缺點,卻不知道自己的缺點也不少。
生物特性補充
這句俗諺嘲笑的,其實都是真實的生物特徵,饒富趣味。
龜(烏龜)的體表覆蓋堅硬的角質化鱗片,背甲與腹甲由骨板癒合而成,表面粗糙、紋路明顯,觸感確實相當粗糙。龜的尾巴雖然存在,但短而不顯眼。
鱉(甲魚)的體表則截然不同,覆蓋著柔軟的革質皮膚,無角質鱗片,摸起來光滑細緻,甚至帶有黏滑感。然而鱉的尾巴極短,幾乎隱沒於體後緣,從外觀上幾近於無。
也就是說,嘲笑的「無尾」和「粗皮」,都是貨真價實的生物事實——只是被對方拿來當箭靶,卻忘了自己也有另一個同樣顯眼的特徵。
此句的獨特之處
與「烏鴉笑烏豬」相比,龜和鱉的缺點是不同種類的缺點:一個無尾,一個粗皮。
這正是現實生活中最常見的情況——人們常常因為別人的缺點跟自己「不一樣」,就肆無忌憚地嘲笑對方,卻忘了自己其實也有漏洞。
生活情境
同事A:「你有沒有看到阿強的報告?格式亂得要死,一點美感都沒有。」
同事B:「欸,你的報告內容雖然排版好看,但錯字一堆,我覺得你們兩個根本是龜笑鱉無尾、鱉笑龜粗皮,各有各的問題啦。」
五、三跤貓笑一目狗
台語:三跤貓笑一目狗
羅馬字:Sann-kha niau tshiò tsi̍t-ba̍k káu
字面與引申意思
只有三隻腳的貓,嘲笑只有一隻眼睛的狗。貓和狗兩者都有明顯的殘缺,但貓卻不去看看自己少了一條腿,反而去嘲笑狗瞎了一隻眼。
這句話的畫面感極強,帶著一股台灣草根式的黑色幽默,諷刺的力道毫不留情。
此句為何是「最高段」
這是整個系列中最有層次的一句。
前面幾句強調兩人「一樣爛」(七仔笑八仔、一斤對十六兩)或「同樣的毛病」(烏鴉笑烏豬),但三跤貓和一目狗的缺點是完全不同種類的缺陷——一個少腿,一個少眼。
這很精準地描述了現實:人們往往因為自己的缺點和對方「種類不同」,就覺得有資格批評,卻沒發現論殘缺程度,自己並不比對方好到哪裡去。
生活情境
同學A:「你看小明英文考那什麼分數,才30分,笑死人!」
同學B:「拜託,你數學也才考25分,你們兩個根本是三跤貓笑一目狗,誰也別笑誰啦!」
總結:五句俗諺的層次比較
台語的俗諺創作者,用身邊最熟悉的動物、數字和度量衡,把人類最古老的弱點說得栩栩如生。
下次當你想批評別人之前,不妨先問問自己:我是七仔還是八仔?是那隻烏鴉,還是那隻三跤貓?
贊贊小屋讀書的好處:
莊子的人生哲學、地藏經全文、笛卡兒演繹法、蘇東坡人生態度、西遊記線上看、封神演義線上看、白蛇傳小說線上看、妙法蓮華經功效。


